Perdue dans la translation 04
"Comme un igloo, farouche et empesé ultracivilisé je me tiens bien en surface". Ca chantouille au soleil...J'ai ca dans la tete tout le temps, peut-etre que cela traduit un peu mon etat d'esprit ici? Un peu perdue dans la translation parfois, mais bon on essaie de se tenir quoi. Ce matin a la radio on risquait pas de l'entendre, mais bon c'etait amusant quand meme:
..Le speaker etait tres remonte a propos de Mr Buisson president d'ici, c'est assez amusant comme la critique ici est violente parfois. Un discours , un article Americain se construit d'une maniere tres different qu'en Europe, mais bon je commence a suivre. Le discours ne suit aucune logique c'est une suite d'arguments sans queue ni tete. Pas moyen de se rappeller plus loin que le dernier "statement", pas de these antithese conclusion nib. Une autre facon de penser.
Enfin bon, donc, je m'accroche a ma facon de a moi,ultracivilisée je me tiens bien en surface.
Bref.
Le speaker a fini par "If you don't like the news, get outside and make your own"
Outside il fait beau.
C'est quoi vos news?